|
Some of it looks really yummy - other stuff just weird. What is the idea of deep frying precisely EVERYTHING in the States? I don't see the appeal...
Anything that is unrelated to elephants is irrelephant Anonymous
- The problem with quotes on the internet is that you can never tell if they're genuine Winston Churchill, 1944
- I'd just like a chance to prove that money can't make me happy. Me, all the time
|
|
|
|
|
You mean there are places where they don't deep fry everything? How do people survive?
|
|
|
|
|
Don't suppose there's any chance of the Fair doing a world tour, (or just a one-off in Devon UK would be fine!) is there?
|
|
|
|
|
|
Hardcover from $360!
And I thought computer manuals were expensive!
Bad command or file name. Bad, bad command! Sit! Stay! Staaaay...
|
|
|
|
|
Still cheap if you consider the cost of the related hardware...
|
|
|
|
|
I want the plane
If it's not broken, fix it until it is
|
|
|
|
|
You can't afford the running costs! 1 ton of fuel every minute...and a full tank is 80,000 gallons, most of which is loaded in mid air after takeoff.
Bad command or file name. Bad, bad command! Sit! Stay! Staaaay...
|
|
|
|
|
Pocket change
If it's not broken, fix it until it is
|
|
|
|
|
Good. There is also a tiny bit of maintainance after each flight...
The language is JavaScript. that of Mordor, which I will not utter here
This is Javascript. If you put big wheels and a racing stripe on a golf cart, it's still a f***ing golf cart.
"I don't know, extraterrestrial?"
"You mean like from space?"
"No, from Canada."
If software development were a circus, we would all be the clowns.
|
|
|
|
|
Kevin Marois wrote: Pocket change
Good! you can spare some then. [hand fully extended]
"the debugger doesn't tell me anything because this code compiles just fine" - random QA comment
"Facebook is where you tell lies to your friends. Twitter is where you tell the truth to strangers." - chriselst
"I don't drink any more... then again, I don't drink any less." - Mike Mullikins uncle
|
|
|
|
|
OriginalGriff wrote: a full tank is 80,000 gallons, 80,000 gallons? 80,000 pounds of fuel I would believe (based on the unloaded/loaded weights in the SR-71[^] article on wikipedia).
Yes, I'm being pedantic. It's been that kind of week.
Software Zen: delete this;
|
|
|
|
|
You're right - brain failure on my part...
Bad command or file name. Bad, bad command! Sit! Stay! Staaaay...
|
|
|
|
|
I took a rough stab at the math, using 800 kg/m3 as the density of JP-7 fuel. It comes out to around 12,000 gallons, assuming I haven't dropped a decimal anywhere.
Software Zen: delete this;
|
|
|
|
|
Good idea, now that they retired, I could put it in my paddock with my old tractor I have in the garden.
|
|
|
|
|
Kevin Marois wrote: I want the plane
Plane is free with the book
|
|
|
|
|
Excellent read! Thanks.
I just noticed for the first time that the engine nacelles have a slight inboard curve to them, probably to match the airflow.
The difficult we do right away...
...the impossible takes slightly longer.
|
|
|
|
|
I've added this question to the Web Development forum but it was suggested I add a plea into the lounge also. I'd appreciate the help - the link and question are below!
Link: http://www.codeproject.com/Messages/5102431/How-do-you-deal-with-Japanese-Asian-languages-in-r.aspx[^]
"This is something I have come up against recently and that is dealing with the Japanese language in responsive web applications. Changing the formation of a sentence can change the entire context or meaning. How do we deal with this - if a sentence is too long for a field and spills onto the next line?
Is there anywhere I can read up on how this is handled? Any information would be appreciated!
Example
私は、コードが好き = I , like the code
私は、コードが好
き = I , code is good
Can"
Simon Lee Shugar (Software Developer)
www.simonshugar.co.uk
"If something goes by a false name, would it mean that thing is fake? False by nature?" By Gilbert Durandil
|
|
|
|
|
Without a specific question I cannot give a specific answer and keep in mind I've only studied Japanese for a few months, but your issue has nothing to do with a different language... a different font would give you the same issue. Perhaps even a different text size (for the visually impaired) would give you this problem as well.
There's no one exact answer, except to remember one core, fundamental of design philosophy between print and the web. The web is live and fluid. Print is not. So in other words you need to design your page in such as way to work in more than one scenario.
If for whatever reason, you switch languages and it causes a line wrap in one language where in English there was none, then your UI layout needs to handle it. In the case where this is not acceptable, then consider having one layout for one language and another for a different language.
http://www.nomensa.com/blog/2010/7-tips-and-techniques-for-multi-lingual-website-accessibility[^]
Points 6 and 7 in that link talk about this a bit more.
Jeremy Falcon
|
|
|
|
|
|
Also, here is a Bootstrap website supporting more than one language to help get your motor running..
http://en.houbovypark.cz/[^]
Jeremy Falcon
|
|
|
|
|
Thanks for the help I'll have a look into it. I was wondering if the Japanese language used certain characters to symbolise a block of characters that must be read together. The web is an interesting weave indeed.
Simon Lee Shugar (Software Developer)
www.simonshugar.co.uk
"If something goes by a false name, would it mean that thing is fake? False by nature?" By Gilbert Durandil
|
|
|
|
|
It does, but this generally only happens in katakana/hiragana, not kanji. For example, a small 'tsu' indicates a long consonant. And, the presence of 'u' after anything that ends with 'o' (like 'to' or 'ko') indicates a long 'o'. The same goes for an 'i' after anything that ends with 'e'. I can't put down the exact letters here, but I'm sure you'll be able to find many sources for katakana/hiragana online.
That said, I've never seen any split-up words in any Japanese texts I've seen (admittedly, they're mostly games and manga ), and there are cases where two or more words are joined together to provide context. So if you're looking for a way to split words up, my suggestion is don't.
|
|
|
|
|
Blocks of kanji that should be read together as a single word are quite common, actually. It's similar to how we string together Greek and Latin roots to make new words. For example: Locomotive = 機関車
|
|
|
|
|
Indeed they are. I really meant to say syllables. In most cases, kanji letters, when strung together, act as a single syllable. For example, the kanji for 'person' could be read 'hito' when standalone, or 'jin' when it's a part of a word. However, in most cases, they're standalone syllables, unlike (for example) 'ho' + 'u', which is read 'hoo' (long 'o').
At least that is what I know. I don't have much formal training when it comes to Japanese. I mostly learn it out of self interest.
|
|
|
|